(卢静静/文)为切实提升国际学生服务质量和效率,建设更具影响力的“留学哈工大”品牌,国际教育学院联合市出入境、文化街派出所、哈尔滨工业大学医院共同打造的“环球友驿”国际学生一站式服务中心于9月15日揭牌。校医院党委书记李峰、院长于洋、国际教育学院院务委员陈大庆等出席。
To effectively improve the quality and efficiency of international student services and build a more influential Study at HIT brand, the Global Friendship at HIT International Student One-Stop Service Center — co-established by the College of International Education (CIE), the Municipal Exit-Entry Administration, Wenhua Street Police Station, and Harbin Institute of Technology (HIT) Hospital — was unveiled on September 15. LI Feng, Secretary of the Party Committee of HIT Hospital, YU Yang, President of HIT Hospital, and CHEN Daqing, Member of the Committee of CIE, attended the event.
“环球友驿”国际学生一站式服务中心是国际教育学院精心打造的综合性服务平台,围绕“留学哈工大”品牌建设中心任务,以“三个功夫”致力于为广大来华国际学生提供最优质、最便捷的服务体验,以高效的服务流程、热情的服务态度切实提升国际学生管理工作服务满意度和办事效率,全面助推学校世界一流大学建设。
The Global Friendship at HIT International Student One-Stop Service Center is a comprehensive service platform carefully built by CIE. Centered on the core task of building the Study at HIT brand, it adheres to the Three Competencies and is committed to providing the highest quality and most convenient service experience for international students in China. With efficient service processes and enthusiastic service attitudes, it effectively improves service satisfaction and work efficiency in international student management, fully supporting the university’s development into a world-class university.
揭牌仪式后,校医院各位医护工作人员为国际学生开展了中医文化体验活动。首先,校医院的医生们向同学们分享了中医食疗文化知识,并让大家品鉴了枸杞、陈皮等传统中医药材。在面诊环节,医生们以面诊、舌诊、脉诊等方式为留学生们进行中医体质辨识,并根据相应症状提出相应的养生建议,嘱咐学生们早睡早起,养成良好的作息习惯。随后,在医生的带领下,留学生们先后体验了针灸、推拿按摩、拔罐、耳穴压豆等传统中医技法。参与学生纷纷表示对中医的诊治疗法充满好奇,也体会到中医的神奇和魅力之处。
After the unveiling ceremony, medical staff from HIT Hospital held a Traditional Chinese Medicine (TCM) culture experience activity for international students. First, doctors from the hospital shared knowledge about TCM dietary therapy culture with the students and let them taste traditional TCM herbs such as wolfberries and dried tangerine peel. During the consultation session, doctors conducted TCM constitution identification for international students through face diagnosis, tongue diagnosis, and pulse diagnosis, put forward health preservation suggestions based on their symptoms, and advised students to go to bed early and get up early to develop good work and rest habits. Later, led by the doctors, international students experienced traditional TCM techniques such as acupuncture, massage therapy, cupping therapy, and auricular point pressing with beans. Participating students all said they were full of curiosity about TCM diagnosis and treatment methods and had experienced the magic and charm of TCM.
本次中医文化活动是“环球友驿”服务中心正式运行后的首场大型文化体验活动。未来,中心将持续举办更多丰富多彩的文化交流项目,帮助国际学生深入感知中国,推动中华优秀传统文化与国际多元文化的交流互鉴。
This TCM culture activity is the first large-scale cultural experience activity of the Global Friendship at HIT Service Center since its official operation. In the future, the center will continue to hold more colorful cultural exchange programs to help international students deeply understand China and promote the exchange and mutual learning between China’s fine traditional culture and international diverse cultures.
图1 揭牌仪式
Figure 1 Unveiling Ceremony
图2 揭牌仪式师生合影
Figure 2 Group Photo of Teachers and Students at the Unveiling Ceremony
图3 中医食疗文化知识
Figure 3 Learning TCM Dietary Therapy Culture
图5 拔罐
Figure 5 Cupping Therapy
图6 把脉
Figure 6 Pulse Diagnosis
图7 合影留念
Figure 7 Group Photo as a Souvenir
责任编辑:王晏梓
审核:赵异肖 赵 文